題名
- に
- 風流錦絵伊勢物語 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: 無名, nihon (nippon) 日本, um 1772
- デザイン: 勝川春章
- Schule: 勝川派
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 21.4 センチ
- 横幅: 14.7 センチ
作品番号
- BI 24662-19
Acquisition
- donation, 1948
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht: Shiratama ka nani zo to hito no toishi toki tsuyu to kotaete kienamashi mono o.When my beloved asked, „Is it a clear gem or what might it be?“ would that I had replied, „A dewdrop!“ and perished. (zit. nach McCullough)
- Signaturbezeichnung: 勝川春章画
Description
-
Ktauskawa Shunshōga 勝川春章画
Eine Szene aus dem 6. Kapitel: Ein Mann flieht zur nächtlichen Stunde mit seiner Liebsten auf dem Rücken. Am Fluss Akutagawa angekommen, sieht sie Tautropfen und fragt, was das denn sei. Noch in derselben Nacht wird die Frau von einem Dämon verschlungen (laut dem nachfolgendem Kommentar des Autors waren es wohl Verwandten, die sie heimgeholt haben.). Der Mann spricht daraufhin das oben stehende Gedicht. Darin heißt es, er wäre lieber ein flüchtiger Tautropfen denn ein liebender Mann, den ein so grausames Schicksal ereilen muss.
Im Bild vorne sind Tautropfen auf den Gräsern zu sehen. Blatt beschnitten
Last update
- 22.01.2025