Skip to content
題名
  • 風流錦絵伊勢物語 (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 21.3 センチ
  • 横幅: 15.6 センチ
作品番号
  • BI 24662-20
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht: Kasugano no wakamurasaki no surigoromo shinobu no midare kagiri shirarezu.Like the random pattern of this robe, dyed with the young purple from Kasuga Plain - even thus is the wild disorder of my yearning heart. (zit. nach McCullough)
  • Signaturbezeichnung: 勝川春章画
Description
    Ktauskawa Shunshōga 勝川春章画 Eine Szene aus dem 1. Kapitel: Ein junger Mann geht auf seinem Grundbesitz in Kasuga nahe der alten Hauptstadt Nara auf die Jagd, als er zwei wunderschöne Schwestern erspäht, die hier leben. Er möchte sie unbedingt kennen lernen und schickt ihnen ein Gedicht (das oben stehende) mit einem Stück Stoff seines Jagdgewandes. Das Gedicht ist das allererste aus der Erzählung des Ise monogatari 伊勢物語. Das Bild zeigt den jungen Mann und hinter einem Zaun die beiden Schwestern. Blatt beschnitten
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, い, Anonym, MAK Inv.nr. BI 24662-20
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/い_196706
Last update
  • 22.01.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.