題名
- 十 蝉丸
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: 横川竹二郎, nihon (nippon) 日本, um 1845
- デザイン: 歌川國芳
- Schule: 国芳派
- 版元: 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-10
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Semimaru 蝉丸: Kore ya kono yuku mo kaeru mo wakarete wa shiru mo shiranu mo Ōsaka no seki.Truly, this is where / Travelers who go or come / Over parting ways -- / Friends or strangers -- all must meet: / The gate of "Meeting Hill."Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Naniwa Tenma no shachi no kanjin sumai ni Hanaregoma no Chōkichi to tateire nashi ryōnin tomo chikara o arasoi shi ga tsui ni kokoro tokeai kore yori kyōdai no yaku o nashi mutsumajiku kuraseshi toka ya.Beim Kanjin sumō-Turnier auf dem Schreingebiet des Tenman-Schreins in Naniwa (= Ōsaka), treffen Hanaregoma und Chōkichi aufeinander. Die beiden bekämpfen einander, aber schließlich befreunden sie sich und schwören einander Bruderschaft und sind einander innig verbunden.
- Signaturbezeichnung: 一勇齋國芳画
- Zensurstempel: Kinugasa
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das zehnte Gedicht der Sammlung, geschrieben von Semimaru 蝉丸 (10. Jh.). Das Bild zeigt den Sumoringer Nuregami Chōgorō auf einem Reisballen sitzend. In der Hand hat er eine Pfeife und einen Tabaksbeutel. Er betrachtet zwei Schmetterlinge, die eine Anspielung auf das Stück „Futatsu chōchō“ („Zwei Schmetterlinge“; Anspielung darauf, dass beide Namen mit „chō“ beginnen) sind, das von Chōgorō und seinem Gegner Hanaregoma Chōkichi handelt. Chōgorōs Gewand ist mit Kirschblüten, chinesischen Fächern und Schmetterlingen verziert.
-
Ukiyo-e 浮世絵, 十 蝉丸, Yokokawa Takejirō 横川竹二郎, MAK Inv.nr. BI 17423-10
Last update
- 15.03.2025