題名
- 戴宗
- 風俗女水滸傳 壹百八人ノ内 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: 無名, nihon (nippon) 日本, um 1830
- デザイン: 歌川國芳
- Schule: 国芳派
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 20.6 センチ
- 横幅: 17.9 センチ
作品番号
- KI 8317-14
Acquisition
- legacy, 1919
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedichte von Kamenoya Osamaru (rechts): ????(links): Nobiru hi no / ashi ni makasete / suga no ki no / uma mo Haneda no / michikusa ya kuu.An einem langen Tag gehen wir wohin uns unsere Füße tragen, selbst das Holzpferd frisst die Gräser am Wegesrand in Haneda.
- Signaturbezeichnung: 一勇斎国芳画
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇斎国芳画
In einer Parodie werden die Helden des chinesischen Romans „Shuihu zhuan“ (jap.: Suikoden 水滸伝・水滸傳) als Frauen in Alltagssituationen dargestellt. Das Bild zeigt Dai Zhang (Taisō 戴宗) als Reisende, die in einer Sänfte sitzt und gerade Rast hält. Vor ihr auf dem Boden ein Kistchen mit Raucher-Zubehör, ein Service der Teehäuser und Raststätten in der Edo-Zeit. Dieses Tabakkistchen (tabakobon) enthielt immer zwei Gefäße: das Größere der beiden war meist ein rundes Keramikgefäß, in dem sich glühende Holzkohlen befanden. Sie dienten zum Anzünden der Pfeifen. Das andere Gefäß bestand aus einem Bambussegment und wurde als Aschenbecher verwendet. Das Kistchen auf dem Bild trägt den Namen des Teehauses Suruga in Ōmori, einem Ortsteil von Edo. Der Wegweiser links hinten weist auf Haneda hin, das sich unweit von der Raststätte befindet. Rechts oben in rot das Zeichen des Dichterklubs Hisakata (als Auftraggeber).
Last update
- 09.01.2025