MAK Sammlungen

Top
作品分類: 摺物, 浮世絵
題名: 福茶の用意 (given title)
作者 / 制作年代:
作者: 無名, nihon (nippon) 日本, 1816
デザイン: 葛飾北齋
school: 葛飾派

時代/王朝/様式: Bunka (1804-1818)
材料: paper
測定:
縦幅: 21.1 センチ
横幅: 19.1 センチ

作品番号: KI 8317-8
出所: legacy (1919)
e de kaita mono 絵で書いた物: Signatur-Übersetzung: gezeichnet von Taito, dem früheren Hokusai Gedicht von Tōrintei Tokuma (rechts): Kinō made / ninai teoke no / akebono ni / hitoyo koshi cha mo / kyō no wakamizu. In der Morgendämmerung wird das Teewasser von gestern abend weggebracht und Platz für das frische Wasser von heute gemacht. Gedicht von Rokuzotei Takarama (Mitte): Kamigaki ya / asahi no utsuru / Kameido no / soto made niou / fukaki ume ga ka. Den vollen Duft der Pflaumenblüten riecht man bis über den Zaun des Schreins in Kameido, der sich in der Morgensonne spiegelt. Gedicht vom 74jährigen Danshūrō Enma (nanajūyon ō Danshūrō Enma; links): Kawarazu ni / fukucha no naka no / jurōjin / mame ni sanshō / umeboshi oyaji. Wie immer gehört zum Glückstee auch der Glücksgott Jurōjin, der, obwohl schon ein alter Mann, immer noch gesund und munter ist.
signature: 前北斎戴斗筆

関連品:
福茶を立てる (KI 7623-8)

詳記: gleiches Bild: vgl. KI 7623-8 Saki no Hokusai Taitohitsu 前北斎戴斗筆 Zwei Kurtisanen bei der Zubereitung des ersten Tees am Neujahrstag. Daneben ein Kind. Im Hintergrund ein Wandschirm mit zwei manzai 漫才-Künstlern.
セクション: アジアコレクション
コレクション: Ukiyo-e collection, Richard Lieben collection
  • Image Zoom