Skip to content
題名
  • 碁盤人形 (given title)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 20.9 センチ
  • 横幅: 18.5 センチ
作品番号
  • KI 8317-9
Acquisition
  • legacy , 1919
Department
  • アジアコレクション
Associated Objects
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Signatur-Übersetzung: gezeichnet von Hokusai, der sich jetzt Katsushika Iitsu nenntGedicht von Sanninbō Mitsumaru 三人房美津丸: Mizugaki no / mizuki to iwan / ume no hana / sore shimo haru ga / tatsunosuke to te.Selbst unter den frischen Hecken werden die Pflaumenblüten "frische junge Bäume" genannt, sicher ein Zeichen des beginnenden Frühlings im Jahr des Drachen.
  • Signaturbezeichnung: 北斎改葛飾為一筆
Description
    gleiches Bild: vgl. KI 10914 Hokusai aratame Katsushika Iitsuhitsu 北斎改葛飾為一筆 Ein Puppenspieler lässt seine Puppe auf einem go-Brett einen Speertanz aufführen. Mit dieser Performance wurde der Kabukischauspieler Mizuki Tatsunosuke 水木辰之助 (1673-1745) berühmt. Geboren in Ōsaka galt er als einer der größten Darsteller von Frauenrollen (on'nagata 女形・女方) im Kabuki. Er spielte vor allem in Kyōto, war aber auch zwei Jahre lang in Edo, wo er 1695 sein Debut unter anderem mit einem Speertanz aus dem Kabuki-Stück "Shiki gosho zakura 四季御所桜" gab. Diese Art von Tanz hat seinen Ursprung in den daimyō-Prozessionen und der geschickten Handhabung der Speere durch die Gefolgsleute. Im Gedicht finden sich zahlreiche Hinweise auf den Namen des Schauspielers. Auf anderen Ausgaben dieses Bildes erscheint aber ein anderer als der angegebene Dichter, nämlich der sehr berühmte Soramitsuya Maeda. meijizeitl. Nachdruck (1. Auflage: 1820)
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • 摺物, 碁盤人形, Edo Shiba Mankichi 江戸芝万吉, MAK Inv.nr. KI 8317-9
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/碁盤人形_195427
Last update
  • 15.03.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.