Skip to content
題名
  • 比良暮雪
  • 近江八景 (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 36.4 センチ
  • 横幅: 24.6 センチ
作品番号
  • KI 10923
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht: Yuki haruru / Hira no takane no / yūgure wa / hana no sakari ni / suguru koro kana. Nach dem Schneefall in der Abenddämmerung übertreffen die Gipfel des Hira-Gebirges die Schönheit der Kirschblüten.When it clears after snowfall, / the tops of Mount Hira / at dusk surely surpass / the beauty of cherry trees in bloom. (vgl. Forrer)
  • Signaturbezeichnung: 廣重画
  • Hizuke-in: mi san
  • Zensurstempel: aratame
Description
    Hiroshigega 廣重画 Serie mit den acht Ansichten vom Biwa-See in der Provinz Ōmi. Die Themen der Acht Ansichten wie Abendschnee, Herbstmond oder Abendregen waren genau festgelegt und wurden von den Künstlern auch auf andere Städte (Acht Ansichten von Edo,...) umgelegt. Die Hira-Bergkette liegt am nördlichen Ende des Biwa-Sees. Das Gedicht ist das gleiche, das Hiroshige für die Serie “Ōmi hakkei no uchi 近江八景之内” von 1847-1852 (Verleger Yamamotoya Heikichi 山本屋平吉) verwendet hat.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 比良暮雪, Anonym, MAK Inv.nr. KI 10923
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/比良暮雪_196283
Last update
  • 22.01.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.