Skip to content
題名
  • 七十七 崇徳院
  • 小倉擬百人一首 (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 36.1 センチ
  • 横幅: 24.5 センチ
作品番号
  • BI 17423-77
Acquisition
  • legacy, 1922
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Kaiser Sutoku 崇徳天皇: Se o hayami iwa ni sekaruru Takigawa no warete mo sue ni awan to zo omou.Though a swift stream is / Divided by a boulder / In its headlong flow / Though divided, on it rushes / And at last unites again. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Mi wa uki ni omoi no yami no me nashi dori hiyoku to chigiru sono hito no soba ni ari to mo shiranu hi(?) no kakinarasu naru tsukushigoto shōga mo aware asagao no tsuyu keki sode o okikaete wa sakari hisashiki yorokobi to nari keri.
  • Signaturbezeichnung: 應需豊國画
  • Zensurstempel: Mera, Murata
Description
    ōju Toyokuniga 應需豊國画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 77. Gedicht der Sammlung, geschrieben vom abgedankten Kaiser Sutoku (Sutoku ten'nō 崇徳天皇, 1119–1164). In Hyakunin isshu unter Sutoku In 崇徳院. Das Bild zeigt die Kabuki-Schauspieler Bandō Shūka 坂東 志うか in der Rolle der Miyuki und Ichikawa Danjūrō VIII. 八代目市川團十郎 (1823–1854) in der Rolle des Miyagi Asojirō. Miyuki, Tochter aus gutem Hause, und der Samurai Asojirō lernen sich bei der Fahrt auf einem Vergnügungsboot kennen und verlieben sich ineinander, aber erst nach einigen Verwicklungen findet ihre Liebe ein gutes Ende. Im Bild die beiden auf einem Vergnügungsboot. Asojirō hält einen Fächer in der Hand, auf den er für Miyuki ein Gedicht schreibt. Im Hintergrund ein großes Schiff.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 七十七 崇徳院, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-77
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/七十七-崇徳院_197279
Last update
  • 15.03.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.