Title
- Poem 77: The retired emperor Sutoku
- unnamed: The Hundred Poets (Series)
Collection
Production
- execution: anonymous, Japan, 1847 - 1852
- design: Utagawa Kunisada I. 初代歌川國貞
- school: Kunisada 国貞派 (school)
- publisher: Sanoya Kihee 佐野屋喜兵衛
Period | Style | School
Material | Technique
Measurements
- height: 37.7 cm
- width: 25.5 cm
Inventory number
- KI 7719-1-50
Acquisition
- purchase , 1909
Department
- Asia Collection
Inscriptions
- text on the print: Gedicht: Se o hayami iwa ni sekaruru Takigawa no warete mo sue ni awam(u) to zo omou.The rock divides the stream in two,And both with might and mainGo tumbling down the waterfall;But well I know the twainWill soon unite again.(tr. by William N. Porter, 1909; http://www.sacred-texts.com/shi/hvj/hvj078.htm)
- signature: Kōchōrō Toyokuniga
- mark: Muramatsu, Yoshimura
Description
-
Kōchōrō Toyokuniga 香蝶楼豊國画
Serie von Kunisada mit Frauen im Vordergrund, einer Musterzeile aus Genji-Kapitelzeichen und einem kleinen Buch mit je einem der Hundert Dichter und ihrem Gedicht (Hyakunin isshu 百人一首). Eine Frau beim Muschelspiel (kai-awase 貝合わせ). Dieses Spiel hat in Japan eine sehr lange Tradition und war in der Edo-Zeit sehr beliebt. Die Muschelhälften waren innen bemalt und es ging darum, zwei zueinander passende Muschelhälften zu finden. Das Buch zeigt den abgedankten Kaiser Sutoku 崇徳天皇 und sein Gedicht.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Poem 77: The retired emperor Sutoku, Anonym, MAK Inv.nr. KI 7719-1-50
-
https://sammlung.mak.at/en/collect/poem-77-the-retired-emperor-sutoku_197088
Last update
- 18.04.2025