Skip to content
Title
  • Poem by Sangi Hitoshi
  • Hundred poems by hundred poets explained by the nurse (Series)
Material | Technique
Measurements
  • height: 36.7 cm
  • width: 24 cm
Inventory number
  • KI 11048
Acquisition
  • donation , 1948
Department
  • Asia Collection
Inscriptions
  • text on the print: Gedicht: Asajifu no / ono no shinohara / shinoburedo / amarite nado ka / hito no koishiki.Bamboo-growing plain, With a small-field bearing reeds! Though I bear my lot, Why is it too much to bear? Why do I still love her so? (Morse)
  • signature:
  • mark: kiwame
Description
    Serie von 27 Drucken (Rest nur in Skizzen erhalten), hier: Blatt 39 Gedicht von sangi Minamoto no Hitoshi 参議源等 (880–951; sangi = Bezeichnung des Ranges), von dem heute insgesamt nur drei Gedichte bekannt sind. Eine Ebene mit Reisfeldern im Morgendunst. Auf dem Damm um das Reisfeld schreitet ein Hofadliger (vielleicht soll er Hitoshi darstellen) mit zwei Begleitern. Zwei Männer haben sich, wie es das Zeremoniell verlangt, auf den Boden geworfen und erweisen ihm ihre Reverenz. Im Vordergrund Bauern.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Poem by Sangi Hitoshi, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11048
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/en/collect/poem-by-sangi-hitoshi_195517
Last update
  • 13.04.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.