Titel
- Gedicht von Sangi Hitoshi 参議等
- Hundert Gedichte von Hundert Dichtern von der Amme erklärt (Hyakunin isshu uba ga etoki 百人一首姥がゑとき) (Serientitel)
Sammlung
Entstehung
- Ausführung: Anonym, Japan, 1836
- Entwurf: Katsushika Hokusai 葛飾北齋
- Schule: Katsushika 葛飾派 (Schule)
- Verlag: Nishimuraya Yohachi 西村屋与八
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
- Höhe: 36.7 cm
- Breite: 24 cm
Inventarnummer
- KI 11048
Provenienz
- Schenkung / Donation , 1948
Abteilung
- Asien
Signatur | Marke
- Text im Bild: Gedicht: Asajifu no / ono no shinohara / shinoburedo / amarite nado ka / hito no koishiki.Bamboo-growing plain, With a small-field bearing reeds! Though I bear my lot, Why is it too much to bear? Why do I still love her so? (Morse)
- Signaturbezeichnung:
- Zensurstempel: kiwame
Beschreibung
-
Serie von 27 Drucken (Rest nur in Skizzen erhalten), hier: Blatt 39
Gedicht von sangi Minamoto no Hitoshi 参議源等 (880–951; sangi = Bezeichnung des Ranges), von dem heute insgesamt nur drei Gedichte bekannt sind. Eine Ebene mit Reisfeldern im Morgendunst. Auf dem Damm um das Reisfeld schreitet ein Hofadliger (vielleicht soll er Hitoshi darstellen) mit zwei Begleitern. Zwei Männer haben sich, wie es das Zeremoniell verlangt, auf den Boden geworfen und erweisen ihm ihre Reverenz. Im Vordergrund Bauern.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht von Sangi Hitoshi 参議等, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11048
-
https://sammlung.mak.at/de/collect/gedicht-von-sangi-hitoshi-参議等_195517
Letzte Aktualisierung
- 13.04.2025