Skip to content
Titel
  • Kurtisane Koimurasaki und Hanamurasaki aus dem Haus Kadotama (Kadotamaya Koimurasaki, Hanamurasaki 角玉屋 濃紫 花紫)
  • Spiegel des neuen Schönheitswettbewerbs der Kurtisanen von Yoshiwara und ihrer Handschriften (Yoshiwara keisei shin bijin awase jihitsu kagami 吉原傾城新美人合自筆鏡) (Serientitel)
Entstehung
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
  • Höhe: 38 cm
  • Breite: 51.5 cm
Inventarnummer
  • BI 11563-3
Provenienz
  • Ankauf, 1895
Abteilung
  • Asien
Signatur | Marke
  • Text im Bild: Gedicht (rechts): Risshun, Kadotamaya Koimurasaki sho 角玉屋 濃紫書, Toshi no uchi wa na no minari shio(?) shinkyoku no haru o machiete(?) tatsu kasumi kana.Frühlingsbeginn, geschrieben von Koimurasaki aus dem Haus Kadotama, ???.Gedicht (links): Risshun, Kadotamaya Hanamurasaki sho 角玉屋 花紫書, Yutaka naru shirushi ya tami no asa keburi kyo tachinoboru hatsu haru no sora. Frühlingsbeginn, geschrieben von Hanamurasaki aus dem Haus Kadotama, Es ist ein Zeichen für das Wohlergehen des Volkes, dass heute der morgendliche Rauch (aus den Häusern) in den Frühlingshimmel aufsteigt. (Diesinger)
  • Signaturbezeichnung:
Beschreibung
    Album mit Vorwort, Nachwort und sieben doppelseitigen Bildern von hochrangigen Kurtisanen mit Gedichten in ihren eigenen Handschriften. Das Bild zeigt zwei Kurtisanen mit ihren Begleiterinnen in einem Zimmer. Im rechten Bildteil die Kurtisane Hanamurasaki beim Rauchen einer Pfeife. Vor ihr eine shinzō beim Betrachten von Stoffrollen aus dem Geschäft Tamara Nakaya. Daneben eine kamuro. Das Gedicht mit dem Titel „Frühlingsbeginn“ oberhalb , zeigt die Handschrift der Hanamurasaki. Im Hintergrund ein Wandschirm mit einem Kranich und Päonien. Zur Deutung des Gedichts: Kaiser Nintoku (Nintoku tennō 仁徳天皇, 4. Jh.) befreite für eine Zeit seine Untertanen von Steuerlast, da er erkannte, dass unter ihnen ein großer Armut herrschte, als er keinen Rauch aus den Häusern aufsteigen sah. Vielleicht ist das Gedicht hier auch als Anspielung auf die drückende Schuldenlast der Kurtisanen zu verstehen, aus der sich keine Kurtisane (außer, sie wurde von einem reichen Gönner geheiratet) befreien konnte.
Zitiervorschlag
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Kurtisane Koimurasaki und Hanamurasaki aus dem Haus Kadotama (Kadotamaya Koimurasaki, Hanamurasaki 角玉屋 濃紫 花紫), Anonym, MAK Inv.nr. BI 11563-3
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/de/collect/kurtisane-koimurasaki-und-hanamurasaki-aus-dem-haus-kadotama-kadotamaya-koimurasaki-hanamurasaki-角玉屋-濃紫-花紫_196593
Letzte Aktualisierung
  • 17.12.2024


Kontakt

Thema(Required)
Disclaimer(Required)

Leihanfrage

Institution
Kontaktperson
Ausstellungsprojekt
Gewählte Objekte
Projektbeschreibung
Dateiupload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Notwendige Dokumente: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled