Skip to content
Titel
  • Gedicht 2: Kaiserin Jitō (ni, Jitō Ten'nō 二 持統天皇)
  • Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
  • Höhe: 36.1 cm
  • Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
  • BI 17423-2
Provenienz
  • Legat, 1922
Abteilung
  • Asien
Signatur | Marke
  • Text im Bild: Gedicht von Jitō Ten'nō 持統天皇: Haru sugite natsu kinikerashi Shirotae no koromo hosu cho Ama-no-kagu-yama.The spring has passed / And the summer come again / For the silk-white robes / So they say, are spread to dry / On the "Mount Heaven's Perfume"Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText: Saimyōji shokoku o meguru ori kara Sano no rōtaku ni yadoru ni motenasu beki te date mo naki yue hachi no ki o kirite ro ni taki sekishin o arawasu yotte nochi ni Kamakura ni meshiyobarete sanganoshō o tamaikeru.Saimyōji wanderte durch viele Provinzen und kam schließlich zu dem Haus des ehemaligen Samurais Sano, wo er übernachtete. Er wurde sehr freundlich aufgenommen und ohne bitten zu müssen, wurden die Topf-Bäumchen umgeschnitten, um sie im Feuer zu verbrennen, womit die Leute ihr gutes Herz bewiesen. Später wurde er (der Samurai) nach Kamakura beordert und erhielt Sanganoshō?????
  • Signaturbezeichnung: Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
  • Zensurstempel: Kinugasa
Beschreibung
    Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das zweite Gedicht der Sammlung, geschrieben von Jitō Ten'nō 持統天皇 (gest. 702), der Tochter von Tenchi Ten'nō 天智天皇. Sie war eine der wenigen Kaiserinnen von Japan, die für mehrere Jahre (690–696) die Regenschaft innehatte. Das Bild zeigt eine Szene aus der Geschichte „Hachi no ki 鉢木“ (Die Zwergbäumchen). Im oberen Teil sitzt Saimyōji Tokiyori 最明寺時頼 (abgedankter Regent von Kamakura und späterer Mönch des Tempels Saimyōji) unerkannt vor einem offenen Feuer. Neben ihm sein Reisegepäck. Im unteren Bildteil ist Shirotae, die Tochter des Hauses Sano zu sehen. Neben ihr stehen drei Blumentöpfe mit den drei Zwergbäumchen Kiefer, Pflaume und Bambus, die sie für den Gast abbrennt. In der Rolle des Tokiyori eventuell Sawamura Sōjūrō V. 五代目澤村宗十郎.
Zitiervorschlag
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 2: Kaiserin Jitō (ni, Jitō Ten'nō 二 持統天皇), Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-2
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/de/collect/gedicht-2-kaiserin-jito-ni-jito-tenno-二-持統天皇_197204
Letzte Aktualisierung
  • 07.12.2024


Kontakt

Thema(Required)
Disclaimer(Required)

Leihanfrage

Institution
Kontaktperson
Ausstellungsprojekt
Gewählte Objekte
Projektbeschreibung
Dateiupload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Notwendige Dokumente: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled