Skip to content
題名
  • 扇屋内 瀧川 男なみ 女なみ
  • 青楼七小町 (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
主題
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 38 センチ
  • 横幅: 24.5 センチ
作品番号
  • KI 10335
Acquisition
  • auction, 1943
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Signatur-Übersetzung: gezeichnet vom echten Utamaro
  • Signaturbezeichnung: 正銘 歌麿筆
Description
    Shōmei Utamarohitsu 正銘歌麿筆 Der Serientitel bezieht sich auf Ono no Komachi 小野小町, eine berühmte Dichterin der Heian-Zeit. Sie galt als sehr schön und später wurde ihr Name zum Synonym für eine "schöne Frau". Auch Katsukawa Shunchō 勝川春潮 stellt auf einem Bild die Kurtisane Takigawa aus dem Ōgiya (Fächerhaus) dar. Daneben zeigt er aber auch die beiden kamuro 禿, die hier nur im Titel enthalten sind (vgl. KI 10610). Vergleiche dazu auch ein Bild von Eishō 榮昌 mit der Kurtisane Kasugano aus dem Sasa-Haus, die in der gleichen Haltung und in einem Kimono mit ähnlichem Design dargestellt wird (vgl. KI 10766 + KI 10480). Wahrscheinlich 2. Auflage.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 扇屋内 瀧川 男なみ 女なみ, Anonym, MAK Inv.nr. KI 10335
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/扇屋内-瀧川-男なみ-女なみ_194878
Last update
  • 09.01.2025


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.