Skip to content
題名
  • 小式部内侍
  • 風流女六歌僊 (揃物名)
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 38 センチ
  • 横幅: 25.7 センチ
作品番号
  • KI 10657
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht: ?Weil sie so ferne ist und man über den großen Berg Oeyama gehen muß, habe ich von Amanohashidate, wo sie wohnt, nie gehört.
  • Signaturbezeichnung: 英山筆
  • Zensurstempel: kiwame, Wakasaya Yoichi
Description
    Eizanhitsu 英山筆 Serie mit schönen Frauen im Vergleich mit sechs großen Dichterinnen. Hier Koshikibu no Naishi 小式部内侍 (10. Jh., die Tochter der berühmten Dichterin Izumi Shikibu 和泉式部). Als sie von einem Mann gefragt wurde, ob sie von ihrer Mutter, die in der Ferne lebte, über den Dichterwettstreit gehört habe, was reine Ironie darstellte, hat sie mit obigem Gedicht geantwortet. Vorne eine Frau mit einer shamisen 三味線 (dreisaitiges Zupf-/Schlaginstrument).
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 小式部内侍, Anonym, MAK Inv.nr. KI 10657
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/小式部内侍_195045
Last update
  • 23.10.2024


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled