題名
- 初花
- 賢女烈婦傳 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Anonym, nihon (nippon) 日本, um 1840
- デザイン: Utagawa Kuniyoshi 歌川國芳
- Schule: Kuniyoshi 国芳派 (Schule)
- 版元: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.6 センチ
- 横幅: 24.8 センチ
作品番号
- KI 7628-34
Acquisition
- purchase, 1905
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Text: Iinuma Katsugorō ga tsuma nari. Kan'nan no uchi tsuma no byōku o urei Hakone Gongen o inori hyakunichi ga aida taki ni yokusu. Sono mi wa teisetsu o mamorite takiguchi Kōzuke ga tame ni tōka no oni to naru to iedomo Gongen no reigen ni yotte tsuma no ashinae o iyashite hon'i o togeshimu.Hatsuhana war die Ehefrau von Iinuma Katsugoro und sorgte sich in schwierigen Zeiten sehr um ihren kranken Ehemann. Sie betete im Gongen-Tempel in Hakone und stellte sich für 100 Tage unter einen Wasserfall. ????
- Signaturbezeichnung: 一勇齋國芳画
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
Serie, in der berühmte Frauen aus der japanischen Geschichte und Legende dargestellt werden. Hier Hatsuhana 初花 in Erfüllung eines Gelöbnisses anlässlich der Erkrankung ihres Mannes Katsugorō. Katsugorōs Lebensinhalt ist den Mörder seines Bruders zu finden und ihn zu rächen. Durch einen Unfall jedoch wird er zum Krüppel, sodass er von seiner Frau in einem kleinen Wagen umhergefahren werden muss. Hatsuhana stellt sich zur Buße unter den Tonozawa-(Gongen?-) Wasserfall beim Tempel Hakone no Gongen, der wudersame Heilungen verspricht, solange bis sie stirbt. Prompt erfährt Katsugorō eine wundersame Heilung. Er trifft nahe dem Wasserfall seinen Erzfeind und rächt seinen Bruder.
Last update
- 07.12.2024