題名
- 機織 (given title)
Collection
Production
- 作者: Anonym, nihon (nippon) 日本, um 1820
- デザイン: Yanagawa Shigenobu II. 二代目柳川重信
- Schule: Katsushika 葛飾派 (Schule)
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 19.7 センチ
- 横幅: 18.2 センチ
作品番号
- KI 11062
Acquisition
- donation, 1948
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Eikinsha Kohagi (rechts): Hitomaki wa / kokin mare naru / nibuhan no / kinpu harumeku / haru no shingata.Ein Stoffballen, heute wie früher selten, ein Seidenbrokat für eine Goldmünze, ein neues fröhliches Modell für den Frühling.Übersetzung Polster: See our nibuban - a bolt of cloth rarely found in times new or old - a new pattern for the spring, glittering with golden threads. (vgl. Lit.)Gedicht von Kinjurō Sekkō (links): Sakuume no / hana no nishiki no / orimono ni / kazari o kakuru / haru no ito yuu.Blühende Pflaumenblüten, als Muster in den Brokatstoff gewebt - ein Frühlingsgewebe.Übersetzung Polster: A field of brocade, filled with New Year’s plum blossoms, as fitting background for gossamer flies weaving themselves in this spring’s patterns. (vgl. Lit.)
- Signaturbezeichnung: 重信
Description
-
Shigenobu 重信
Dieses surimono 摺物 zeigt eine einfache Frau an einem großen Webstuhl. In beiden Gedichten geht es um das Weben von Seidenstoffen, die zum Frühling passen.
Last update
- 07.12.2024