Skip to content
題名
  • 機織 (given title)
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 19.7 センチ
  • 横幅: 18.2 センチ
作品番号
  • KI 11062
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Eikinsha Kohagi (rechts): Hitomaki wa / kokin mare naru / nibuhan no / kinpu harumeku / haru no shingata.Ein Stoffballen, heute wie früher selten, ein Seidenbrokat für eine Goldmünze, ein neues fröhliches Modell für den Frühling.Übersetzung Polster: See our nibuban - a bolt of cloth rarely found in times new or old - a new pattern for the spring, glittering with golden threads. (vgl. Lit.)Gedicht von Kinjurō Sekkō (links): Sakuume no / hana no nishiki no / orimono ni / kazari o kakuru / haru no ito yuu.Blühende Pflaumenblüten, als Muster in den Brokatstoff gewebt - ein Frühlingsgewebe.Übersetzung Polster: A field of brocade, filled with New Year’s plum blossoms, as fitting background for gossamer flies weaving themselves in this spring’s patterns. (vgl. Lit.)
  • Signaturbezeichnung: 重信
Description
    Shigenobu 重信 Dieses surimono 摺物 zeigt eine einfache Frau an einem großen Webstuhl. In beiden Gedichten geht es um das Weben von Seidenstoffen, die zum Frühling passen.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • 摺物, 機織, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11062
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/機織_195442
Last update
  • 07.12.2024


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled