題名
- 六十八 三条院
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: 松嶋房次郎, nihon (nippon) 日本, um 1845
- デザイン: 歌川國芳
- Schule: 国芳派
- 版元: 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-68
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Sanjō In 三条院, dem abgedankten Kaiser Sanjō 三条天皇: Kokoro ni mo arade ukiyo ni nagaraeba koishikaru beki yowa no tsuki kana.Though I do not want / To live on in this floating world / If I remain here / Let me remember only / This midnight and this moonrise. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Koi ni mo koi no yomi areba ima wa Yoshida no Matsuwaka mo ukiyo o sebaku shinobu uri hirofurisode to yaregoromo to katami gawari no hana no ame hiraku meiga no ichijiku wa Shōdenchō no Hōkaibō o kabuki ni mono seshi Kanegafuchi no hajimari.
- Signaturbezeichnung: 一勇齋國芳画
- Zensurstempel: Hama
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 68. Gedicht der Sammlung, geschrieben vom bereits abgedankten Kaiser Sanjō (Sanjō Tennō 三条天皇, 976–1017). In Hyakunin isshu wird er unter den Namen Sanjō In 三条院 angeführt. Zu sehen ist Hōkaibō auf dem Treppenabsatz in einem Tempelgelände. In den Händen hält er eine halb geöffnete Hängerolle mit dem Bild eines Karpfens in einem Wasserfall. Wahrscheinlich aus dem Stück “Sumidagawa gonichi no omokage 隅田川続俤”. Der junge samurai Yoshida Matsuwaka ist auf der Suche nach einem Rollbild, einem verloren gegangenen Erbstück seiner Familie. Er ist kurz davor das Rollbild in die Hände zu bekommen, doch wird es von dem Schurken Hōkaibō ausgetauscht.
-
Ukiyo-e 浮世絵, 六十八 三条院, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-68
Last update
- 09.01.2025