1 / 1
題名
- 十八 藤原敏行朝臣
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, nihon (nippon) 日本, 1845
- デザイン: Utagawa Hiroshige 歌川廣重
- : Utagawa 歌川派 (Schule)
- 版元: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-18
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物:
- : 廣重画
- :
Description
-
Hiroshigega 廣重画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das 18. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Fujiwara no Toshiyuki 藤原敏行 (880–907; zählt sowohl zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙, als auch zu den Sechs besten Waka-Poeten = rokkasen 六歌仙). Dargestellt ist die Kurtisane Akoya, Geliebte von Kagekiyo. Ihm gehören wohl Strohhut und Schwert auf dem Bild. Akoya bewies Stärke und verriet den Feinden auch nach der Niederlage der Taira nicht, wo sich ihr Liebhaber versteckt hielt. Ein kleines Mädchen bringt einen Schirm. Auch in dem Gedicht geht es um eine geheime Liebschaft.
-
Ukiyo-e 浮世絵, 十八 藤原敏行朝臣, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-18
Last update
- 27.09.2024