題名
- 大黒 (given title)
Collection
Production
- 作者: 無名, nihon (nippon) 日本, um 1825
- デザイン: 魚屋北渓
- Schule: 葛飾派
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 21.2 センチ
- 横幅: 18.7 センチ
作品番号
- KI 11089
Acquisition
- donation, 1948
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Radensha Tamanae (rechts): Kasoete mo / tsukitsusenu ume / to fukujusō / hana no kogane ya / hana no shirogane.Selbst wenn man versucht, die goldenen und silbernen Blüten der Pflaumen und Adonisröschen zu zählen, sind es so viele, dass man zu keinem Ende kommt.Gedicht von Hyakutensha Umedori (links): Ume ga ka o / amameku hito ni / satsukemu to / harukaze fuku ka / kami no urizome.Wenn der Frühlingswind weht, beginnt der Glücksgott seinen Verkauf, im Neuen Jahr, und bringt allen Menschen den Duft der Pflaumenblüten.
- Signaturbezeichnung: 葵岡北渓
Description
-
Aoigaoka Hokkei 葵岡北渓
Dargestellt wird Daikoku 大黒 (Merkmale: große Ohrläppchen, Glückshammer, chin. Kleidung), einer der Sieben Glücksgötter (shichi fukujin 七福神). Auf anderen Ausgaben dieses Bildes findet sich der entsprechende Serientitel: shichifukujin no uchi 七福神ノ内 (Serie der Sieben Glücksgötter). Daikoku ist der Glücksgott des Reichtums, der guten Ernte und der Fischerei. Er wird hier in der Rolle eines Blumenhändlers dargestellt, der kleine Pflaumenbäumchen und Adonisröschen verkauft. Beide Pflanzen gehören in Japan zu den ersten Frühlingsboten und sind untrennbar mit dem Neujahr verbunden. Das Blatt wurde für den Dichterklub Hanazono entworfen. Beide Dichter gehören diesem Dichterklub an.
Last update
- 09.01.2025