Title
- The poetess Ono no Komachi
- Modern beauties and famous poets (Series)
Collection
Production
- execution: Anonym, Japan, 1811
- design: Kikugawa Eizan 菊川英山
- school: Katsushika 葛飾派 (Schule)
- school: Kikugawa 菊川派 (Schule)
- publisher: Ezakiya Kichibei 江崎屋吉兵衛
Period | Style | School
Material | Technique
Measurements
- height: 38 cm
- width: 25.4 cm
Inventory number
- KI 11395
Acquisition
- donation, 1948
Department
- Asia Collection
Associated Objects
Inscriptions
- text on the print: Gedicht: Omoi tsutsu nureba ya hito no mie tsuran yume to shiriseba saka sara maji o.Wenn ich an den Geliebten denkend einschlafe und ihn im Traume sehe, wünsche ich, dass dies nicht das Gegenteil bedeute.
- signature: Eizanhitsu
- mark: kiwame, Wakasaya Yoichi
Description
-
gleiches Bild: vgl. KI 10655
Eizanhitsu 英山筆
Serie mit schönen Frauen im Vergleich mit sechs großen Dichterinnen. Eine junge Frau bei der Morgentoilette. Sie hält ein Säckchen, worin sie ihre Zahnbürste taucht. Auf den Spielkarten rechts oben die Dichterin Ono no Komachi 小野小町 mit einem ihrer Gedichte. Die Dichterin ist in heianzeitlicher Hoftracht gekleidet. Ono no Komachi zählt sowohl zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst (sanjūrokkasen 三十六歌仙), als auch zu den Sechs besten Waka-Poeten (rokkasen 六歌仙) und zu den 36 weiblichen Unsterblichen der Dichtkunst (nyōbō sanjūrokkasen 女房三十六歌仙). Um ihr Leben ranken sich zahlreiche Legenden, die unter anderem in verschiedene Nō-Stücke Eingang fanden. Das Gedicht unterscheidet sich nur in einem Wort („...saka sara maji o“ statt „...same sara maji o.“) von einem berühmten Gedicht der Ono no Komachi. Das Gedicht: Wenn ich an den Geliebten denkend einschlafe und ihn im Traume sehe, wünsch ich vom Traume niemals zu erwachen. Variante: ..., wünsche ich, dass dies nicht das Gegenteil bedeute. (In Japan herrscht vielfach die Ansicht, der Traum sei eine Verkehrung der Realität).
-
Ukiyo-e 浮世絵, The poetess Ono no Komachi, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11395
Last update
- 23.10.2024