Skip to content
Titel
  • Gedicht 82: Der Priester Dōin (hachijūni, Dōin hōshi 八十二 道因法師)
  • Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Entstehung
Material | Technik
Maßangaben
  • Höhe: 36.1 cm
  • Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
  • BI 17423-82
Provenienz
  • Legat, 1922
Abteilung
  • Asien
Signatur | Marke
  • Text im Bild: Gedicht von Dōin hōshi 道因法師: Omoi wabi sate mo inochi wa aru mono o uki ni taenu wa namida narikeri.Though in deep distress / Through your cruel blow, my life / Still is left to me / But I cannot keep my tears / They break forth from my grief.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Kinō wa jōkaku ni taizen to shite shukun no ankō o yorokobi shimo kyō wa gekiryo no urō(?) to natte fukushū ni haikan o kudaku aasenkō no nanda o shite kinshū o uruosu ni ya itaran.
  • Signaturbezeichnung: Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
  • Zensurstempel: Muramatsu, Yoshimura
Beschreibung
    Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 82. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Fujiwara no Atsuyori 藤原敦頼 (gest. 1183), der später als Priester Dōin (Dōin hōshi 道因法師) bekannt war. Das Bild zeigt die Kabuki-Schauspieler Sawamura Sōjūrō V. 五代目澤村宗十郎 (1802–1853) in der Rolle des Ōboshi Yuranosuke 大星由良助 und Iwai Kumesaburō 岩井粂三郎 in der Rolle seines Sohnes Ōboshi Rikiya 大星力弥. Beide Figuren stammen aus dem berühmten Stück „Chūshingura 忠臣蔵“.
Zitiervorschlag
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 82: Der Priester Dōin (hachijūni, Dōin hōshi 八十二 道因法師), Anonym, MAK Inv.nr. BI 17423-82
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/de/collect/gedicht-82-der-priester-doin-hachijuni-doin-hoshi-八十二-道因法師_197284
Letzte Aktualisierung
  • 15.03.2025


Kontakt

Hidden
Thema
Thema 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.