Skip to content
Titel
  • Frau Ochiyo und ihr Mann, der Gemüsehändler Hanbei, und die Mutter von Hanbei (Nyōbō Ochiyo, yaoya Hanbei, Hanbei haha 女房お千代、八百屋半兵衛、半兵衛母)
  • Beispiele von Liebesgeplänkel: Wolken über dem Mond (Chiwa kagami tsuki no murakumo 千話鏡月の村雲) (Serientitel)
Entstehung
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
  • Höhe: 37.8 cm
  • Breite: 25.7 cm
Inventarnummer
  • KI 10685
Provenienz
  • Schenkung / Donation, 1948
Abteilung
  • Asien
Signatur | Marke
  • Signaturbezeichnung: Utamarohitsu 歌麿筆
Beschreibung
    Utamarohitsu 歌麿筆 Serie mit berühmten Liebespaaren, die jeweils von einer dritten Person beobachtet/gestört werden. “chiwa 千話” bedeutet Liebesgeplänkel und “tsuki no murakumo 月の村雲” (Wolken über dem Mond) bezieht sich auf die dritte Person (vgl. Lit. Asano). Hier Frau Ochiyo und ihr Mann, der Gemüsehändler Hanbei, die von der bösen Mutter des Mannes zum Doppelselbstmord (shinjū 心中) getrieben werden. = Name der Rolle aus "Shinyu yoikozin(?)".
Zitiervorschlag
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Frau Ochiyo und ihr Mann, der Gemüsehändler Hanbei, und die Mutter von Hanbei (Nyōbō Ochiyo, yaoya Hanbei, Hanbei haha 女房お千代、八百屋半兵衛、半兵衛母), Anonym, MAK Inv.nr. KI 10685
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/de/collect/frau-ochiyo-und-ihr-mann-der-gemuesehaendler-hanbei-und-die-mutter-von-hanbei-nyobo-ochiyo-yaoya-hanbei-hanbei-haha-女房お千代、八百_194907
Letzte Aktualisierung
  • 27.09.2024


Kontakt

Thema(Required)
Disclaimer(Required)