1 / 1
題名
- 七段目
- 見立挑灯蔵 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Anonym, nihon (nippon) 日本, 1847 - 1852
- デザイン: Utagawa Kuniyoshi 歌川國芳
- : Kuniyoshi 国芳派 (Schule)
- 版元: Yamamotoya Heikichi 山本屋平吉
時代 | 王朝 | 様式
主題
作品番号
- KI 7719-2-58
Acquisition
- purchase, 1909
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物:
- : 一勇齋國芳画
- :
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
Elfteilige Serie zu den elf Akten des Kabuki-Stücks “Kanadehon Chūshingura 仮名手本忠臣蔵” mit Szenen aus dem Stück, die in den Laternen im Bild rechts oben zu sehen sind und schönen Frauen, die wiederum Anspielungen darauf enthalten. Hier eine Szene aus dem 7. Akt, in dem Ōboshi Yuranosuke 大星由良助 einen geheimen Brief mit Racheplan erhält und den er auf der Veranda (engawa) liest. Von ihm unbemerkt liest Okaru おかる das Schreiben vom ersten Stock aus mit. Das Laternenbild zeigt Okaru, wie sie hinunterblickt. In der Hand hält sie ein Buch. Im großen Bild eine Frau, die auf einem mit einer karierten Decke bedecktem Ofen (kotatsu) sitzt. Ihr Kimono ist mit zweifachen Tomoe (futatsu-domoe 二つ巴)-Zeichen verziert, dem Wappen von Ōboshi Yuranosuke. Hinter ihr liegt ein Brief. Die Katze unter der Decke schaut hervor und spielt mit dem Brief. Hier eine Anspielung auf Kudayū 九太夫, der ebenfalls ungesehen den Brief mitlesen konnte, weil er sich unter der Veranda versteckt hatte. Gedicht von dem kyōka 狂歌-Dichter Umenoya Kakuju 梅廼家鶴寿 (1801-1865).
Kyōka - Bezeichnung für waka mit satirischem Inhalt
Last update
- 27.09.2024