題名
- 春曙
- 美人合 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Anonym, nihon (nippon) 日本, um 1810
- デザイン: Utagawa Kunisada I. 初代歌川國貞
- Schule: Kunisada 国貞派 (Schule)
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- 版元: Iseya Rihee 伊勢屋利兵衛
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 38.5 センチ
- 横幅: 26.1 センチ
作品番号
- KI 7627-29
Acquisition
- purchase, 1905
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- Signaturbezeichnung: 五渡亭國貞画
- Zensurstempel: kiwame
Description
-
Gototei Kunisadaga 五渡亭國貞画
Serie mit etwas eigenartigem Titel. In einer roten Kartusche der Serientitel „Bijin awase 美人合“ (Sammlung von Schönheiten) und daneben eine weitere violette (ausgefranste) Kartusche mit einem Titel “春曙“, der auf den fünf Blättern, die das MAK aus dieser Serie besitzt, fast gleich ist und auch immer das gleiche bedeutet: shunsho 春曙 (3x), shungyō 春暁 (1x) und haru no akebono 春曙 (= andere Lesung von shunsho, 1x). Eine Frau in einem schwarzen Kimono, der am unteren Rand mit verschiedenen Blättern und Blüten verziert ist. Der lila Saum zeigt ein Karomuster. Auf den Ärmeln das Wappen (Kirschblüte) des Hauses, dem die Geisha (?) angehört. Der obi (Gürtel) zeigt auf einer Seite ein Streifenmuster, auf der anderen Seite Schildkröten. Die Frau ist gerade dabei, sich den Gürtel umzubinden, wobei eine Papierrolle miteingewickelt wird. Rechts neben ihr eine zusammengefaltete Laterne. Links neben ihr ein mit einem blauen Tuch umwickeltes, großes Gepäckstück. Darauf in weiß wieder die weiße Kirschblüte als Wappen des Hauses. Davor auf dem Boden ein Stück Stoff.
Last update
- 07.12.2024