題名
- 広重死絵 (given title)
Collection
Production
- 作者: Yokokawa Takejirō 横川竹二郎, nihon (nippon) 日本, 1858
- デザイン: Utagawa Kunisada I. 初代歌川國貞
- Schule: Kunisada 国貞派 (Schule)
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- 版元: Uoya Eikichi 魚屋栄吉
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 35.8 センチ
- 横幅: 23.3 センチ
作品番号
- KI 10717
Acquisition
- donation, 1948
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Signatur-Übersetzung: gezeichnet von Toyokuni, der Tränen vergoss, während er an ihn (=Hiroshige) dachteGedicht von Hiroshige: Leaving my brush behind in the Eastern capital, I shall travel through to see the famous places in the Western Paradise of Buddha. (AsianArtMus.)Meinen Pinsel in der Östlichen Hauptstadt zurücklassend, werde ich weiterreisen, um die berühmten Plätze in Buddhas Westlichem Paradies zu sehen.
- Signaturbezeichnung: 豊國画
- Hizuke-in: Pferd 9. Monat
Description
-
Toyokuniga 豊國画
Gedächtnisbild/Sterbebild (shini-e 死絵) für Hiroshige 広重, gezeichnet von Kunisada 國貞. Das Bild zeigt Hiroshige in formeller Kleidung mit einem Jackett (haori 羽織) und einem buddhistischen Rosenkranz in der Hand. Auf dem Jackett findet sich mehrmals das persönliche Emblem von Hiroshige, zusammengesetzt aus den katakana-Silbenzeichen „hi ヒ“ und „ro ロ“. Die kurze Biographie über Hiroshige wurde von dem Schriftsteller und kyōka 狂歌-Dichter Tenmei Rōjin 天明老人(?) geschrieben. Der Biographie beigefügt wurde ein Gedicht, das Hiroshige auf seinem Sterbebett verfasst haben soll.
-
Ukiyo-e 浮世絵, 広重死絵, Yokokawa Takejirō 横川竹二郎, MAK Inv.nr. KI 10717
Last update
- 07.12.2024