1 / 1
題名
- 八十一 後徳大寺左大臣
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, nihon (nippon) 日本, um 1845
- デザイン: Utagawa Hiroshige 歌川廣重
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- 版元: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-81
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Go Tokudaiji no Sadaijin 後徳大寺左大臣: Hototogisu nakitsuru kata o nagamureba tada ariake no tsuki zo nokoreru.When I turned my look / Toward the place where I had heard / The cuckoo's call / The only thing I found / Was the moon of early dawn. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Sawabe ni sakeru murasaki wa fubako no himo no ake o ubai rikō no hōka o kutsugaesu kanshin o nozoku himitsu no bunshō kashiko e nagashite yarimizu no kokoro suzushiki tsumaotto wa koe Takahashi no hototogisu waga mi no satsuki to naki zo watareru.
- Signaturbezeichnung: 廣重画
- Zensurstempel: Murata
Description
-
Hiroshigega 廣重画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 81. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Fujiwara no Sanesada 藤原実定 (1139–1191), der nach seinem Rückzug von den Amtsgeschäften als Priester im Tempel Tokudaiji 徳大寺 in Kyōto wirkte. In Hyakunin isshu unter: Go Tokudaiji no Sadaijin 後徳大寺左大臣. Das Bild zeigt wahrscheinlich den Kabuki-Schauspieler Ichikawa Danjūrō VIII. 八代目市川團十郎 (1823–1854) in der Rolle des Takahashi Yajūrō mit einer Lampe in der Hand. Neben ihm, getrennt durch einen Zaun, seine Ehefrau Satsuki mit einem Lackkästchen. Im Vordergrund Schwertlilien, oben fliegt ein Kuckuck.
-
Ukiyo-e 浮世絵, 八十一 後徳大寺左大臣, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-81
Last update
- 27.09.2024