題名
- 六十五 相模
- 小倉擬百人一首 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: nihon (nippon) 日本, um 1845
- デザイン: 歌川國芳
- Schule: 国芳派
- 版元: 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 36.1 センチ
- 横幅: 24.5 センチ
作品番号
- BI 17423-65
Acquisition
- legacy, 1922
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Sagami 相模: Urami-wabi hosanu sode dani aru mono o koi ni kuchinan na koso oshi kere.Even when your hate / Makes me stain my sleeves with tears / In cold misery / Worse than hate and misery / Is the loss of my good name.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Yoshioka Ichimisai ga imōto musume Okiku Ienoko Tomohei o meshitsure kataki Kyōgoku Takumi o tazunen tame shokoku o meguru uchi Sesshū Sumanoura nite kataki ni ideai kaeriuchi ni naru no zu.Okiku, die jüngere Tochter von Yoshioka Ichimisai reist zusammen mit Ienoko Tomohei durch viele Provinzen, um ihren Feind Kyogoku Takumi zu finden, und kommt dabei in die Bucht von Suma in der Provinz Settsu, wo sie auf ihren Feind trifft, wird aber von ihm umgebracht.
- Signaturbezeichnung: 一勇齋國芳画
- Zensurstempel: Murata
Description
-
Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 65. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Sagami 相模 (ca. 998–1068; eine der 36 weiblichen Unsterblichen der Dichtkunst = nyōbō sanjūrokkasen 女房三十六歌仙 und zählt auch zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst des Mittelalters = chūko sanjūrokkasen 中古三十六歌仙), der Frau des Gouverneurs der Provinz Sagami. Das Bild zeigt Okiku und den Bösewicht Kyōgoku Takumi. Okiku ist die Tochter von Yoshioka Ichimisai und will an Kyōgoku Takumi den Tod ihres Vaters rächen. Dieser sitzt auf einer Kiste und beleuchtet mit seiner Lampe die verzweifelt aufblickende Okiku, während er mit seinem Fuß ihr Schwert auf dem Boden fixiert.
Last update
- 15.03.2025