Skip to content
題名
  • 四十一 壬生忠見
  • 小倉擬百人一首 (揃物名)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 36.1 センチ
  • 横幅: 24.5 センチ
作品番号
  • BI 17423-41
Acquisition
  • legacy, 1922
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Mibu no Tadami 壬生忠見: Koi su cho waga na wa madaki tachi ni keri hito shirezu koso omoi someshi ga.It is true I love / But the rumor of my love / Had gone far and wide / When people should not have known / That I had begun to love. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Takakura no miya Heike no utsute o saken tame(?) nanto no kata e ochi tamau ni higoro hisō no Semiore to yobu meiteki o gosho no uchi ni nokoshi tamainu hokumen no samurai Hasebe Nobutsura uketama wa tsute tachimodoreba hayaku mo heigun komiiri tari Nobutsura kore o hito tsubute ni uchite nan naku fue o tazusae tsutsu on'ato shitai tatematsuri shi wa ge ni mo yūyūshiki hataraki nari.
  • Signaturbezeichnung: 一勇齋國芳画
  • Zensurstempel: Muramatsu
Description
    Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das 41. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Mibu no Tadami 壬生忠見 (10. Jh.; einer der 36 Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙). Das Bild zeigt Hasebe Nobutsura 長谷部信連, der seine Beinkleider hoch bindet, um bereit für den Kampf gegen die herannahenden Truppen der Taira 平 zu sein. Im Mund hält er eine in ein Tuch gewickelte Flöte. Auf der Flucht vor den Truppen der Taira, hatten Prinz Takakura und er aus Versehen die äußerst wertvolle Flöte Semiore im Palast liegen lassen. Nobutsura kehrt um, um die Flöte zu holen und kämpft allein gegen die Taira. Prinz Takakura = Takakura no miya 高倉宮, auch Mochihito 以仁 genannt, entstammte der kaiserlichen Linie und wurde von der Minamoto-Familie als ihr Kandidat für den Kaiserthron lanciert, kam jedoch in der Schlacht von Uji ums Leben.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 四十一 壬生忠見, Yokokawa Takejirō 横川竹二郎, MAK Inv.nr. BI 17423-41
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/四十一-壬生忠見_197243
Last update
  • 15.03.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.