Skip to content
題名
  • 渡し舟 (given title)
Production
時代 | 王朝 | 様式
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 21 センチ
  • 横幅: 18.8 センチ
作品番号
  • KI 11129
Acquisition
  • donation, 1948
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Kajuan Fukumaro (rechts): Tsukuba kochi / nioi okoshite / nantei no / yama wa shizen to / takaki ume ga ka.Wenn der Ostwind über den Tsukuba weht, trägt er den Duft der Pflaumenblüten bis hoch auf den männlichen Gipfel und läßt die Natur erblühen.Gedicht von Shuchōdō Monoyana (links): Hanemari no / tsuku hane hazumu / haru no yama / nyotai o egiru / kaze no seiryu. Der Ball aus Federn springt auf, es ist Frühling in den Bergen, der Wind weht durch die grünen Weiden am weiblichen Gipfel vorbei.
  • Signaturbezeichnung: 北渓
Description
    Signatur Hokkei 北渓 - kaum sichtbar Reisende auf einer Fähre. Im Hintergrund ist Tsukuba (Berg nordöstlich von Tōkyō) zu sehen. Der Gipfel des Berges ist zweigeteilt: Der westliche Gipfel wird "männlicher Berg" (Nantaisan 男体山), der östliche Gipfel "weiblicher Berg" (Nyotaisan 女体山) genannt. Sie gelten als Symbol für ewige Liebe und Treue.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • 摺物, 渡し舟, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11129
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/渡し舟_195822
Last update
  • 22.01.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.