題名
- 夕照
- 姿八契 (揃物名)
Collection
Production
- 作者: Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, nihon (nippon) 日本, 1847 - 1852
- デザイン: Utagawa Kunisada I. 初代歌川國貞
- Schule: Kunisada 国貞派 (Schule)
- Schule: Utagawa 歌川派 (Schule)
- 版元: Ibaya Senzaburō 伊場屋仙三郎
時代 | 王朝 | 様式
主題
材料 | 手法
Measurements
- 縦幅: 25.6 センチ
- 横幅: 36.8 センチ
作品番号
- KI 7627-116
Acquisition
- purchase, 1905
Department
- アジアコレクション
Inscriptions
- Signaturbezeichnung: 香蝶楼豊國画
- Zensurstempel: Fukushima, Muramatsu
Description
-
Kōchōrō Toyokuniga 香蝶楼豊國画
Ein Mann (rechts) besucht abends eine Frau, die hinter einem Stellschirm sitzt. Vor ihr ein kleiner Käfig, dessen Tür geöffnet ist, sodass alle Leuchtkäfer (hotaru) herausfliegen. Die Frau versteckt ihr Gesicht hinter ihrem Fächer. Links hinten ein weiterer Mann, der sich hinter dem Stellschirm verborgen hält. Er trägt sein Haar im Stil des Mitsuuji 光氏 (= Genji aus “Nise Murasaki Inaka Genji 偐紫田舎源氏”): Garnelenschwanz-Knoten. Die Szene lässt darauf schließen, dass es sich hier um eine Genji-Serie handelt. Im Kapitel “Hotaru 蛍”, 25. Kapitel, des Genji-Romans (Genji monogatari 源氏物語) bringt Genji 源氏 seine Ziehtochter Tamakatsura in Verlegenheit, als er sie zu einem Stelldichein mit seinem Halbbruder drängt, der noch dazu heimlich anwesend ist. Als die schüchterne Tamakatsura sich ihrem Verehrer nicht zeigen will, lässt Genji einige Glühwürmchen hinter den Prunkvorhängen frei. Die Lichter der Glühwürmchen sollen ihr Gesicht erhellen. Der Mann links hinter dem Stellschirm wäre demnach Genji, der Mann rechts sein Halbbruder und die Frau wäre Tamakatsura. Beide Männer tragen auf ihren Gewändern das gleiche Wappen der Minamoto 源-Familie. Gleichzeitig spielt die Szene auf eine der Acht Ansichten aus der Provinz Ōmi (Ōmi hakkei 近江八景) an: Seta no sekishō 勢多照 (Abendrot über Seta).
-
Ukiyo-e 浮世絵, 夕照, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. KI 7627-116
Last update
- 07.12.2024