Skip to content
題名
  • 玉屋内 若紫
  • 全盛百人首 (揃物名)
時代 | 王朝 | 様式
主題
材料 | 手法
Measurements
  • 縦幅: 38.8 センチ
  • 横幅: 26.4 センチ
作品番号
  • KI 7627-37
Acquisition
  • purchase, 1905
Department
  • アジアコレクション
Inscriptions
  • e de kaita mono 絵で書いた物: Gedicht von Kaiserin Jitō 持統天皇: Haru sugite, natsu kinikerashi, shirotae no, koromo hosu cho, Amanokagu yama.Der Frühling geht vorüber und der Sommer naht, weiße Gewänder trocknen am Amanokagu(Himmelsduft)-Berg.
  • Signaturbezeichnung: 後素亭豊国画
  • Zensurstempel: kiwame
Description
    Gosotei Toyokuniga 後素亭豊国画 Die hochrangige Kurtisane Wakamurasaki beim Zurechtschneiden der Chrysanthemen. Vor ihr auf dem Boden ein Tablett mit einer Schere und Chrysanthemen. Der Kimono ist mit Glyzinien verziert, der obi (Gürtel) in der shibori-Technik 絞り染め gefärbt. Das kleine Bild zeigt Kaiserin Jitō 持統天皇 in höfischer Tracht. Von ihr stammt das zweite Gedicht in der Sammlung der „Hundert Gedichte von hundert Dichtern“ (Hyakunin isshu 百人一首). Jitō war die Tochter von Kaiser Tenchi/Tenji 天智天皇 und regierte von 690 bis 696. Der Berg Amanokagu befindet sich in der Nähe von Nara.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, 玉屋内 若紫, Utagawa Toyokuni II. 二代目歌川豐國, MAK Inv.nr. KI 7627-37
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/ja/collect/玉屋内-若紫_194321
Last update
  • 07.12.2024


Contact us

Topic(Required)
Disclaimer(Required)

Loan Request

Institution
Contact Person
Exhibition Project
Selected Objects
Project Description
Data Upload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Necessary Documents: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled