Title
- Courtesan Hanadori from the Ōgi house
- Hundred prosperous courtesans (Series)
Collection
Production
- execution: anonymous, Japan, 1825 - 1835
- design: Utagawa Toyokuni I. 初代歌川豐國
- school: Utagawa 歌川派 (school)
- publisher: Yamamotoya Heikichi 山本屋平吉
Period | Style | School
Subject
Material | Technique
Inventory number
- HM 11486-124
Acquisition
- assumption,
Department
- Asia Collection
Inscriptions
- text on the print: Gedicht von Ono no Komachi 小野小町: Hana no iro wa utsuri ni keri na itazura ni waga mi yo ni furu nagame seshi ma ni.The flowers withered / Their color faded away / While meaninglessly / I spent my days in the world / And the long rains were falling (übs.: Donald Keene)Aus: http://www.washburn.edu/reference/bridge24/Komachi.html
- signature: Gosotei Toyokuniga
- mark: kiwame
Description
-
Gosotei Toyokuniga 後素亭豊國画
Serie mit populären Kurtisanen und den Hundert Dichtern. Der Titel spielt auf die Gedichtsammlung “Hyakunin isshu 百人一首” an, in der hundert Dichter mit je einem Gedicht vertreten sind. Besondern beliebt war im Zusammenhang mit dieser Gedichtsammlung ein gleichnamiges Kartenspiel. Die Kurtisane Hanadori aus dem Ōgiya (Fächerhaus) steht auf der Veranda, stützt sich am Geländer ab und blickt in den Garten hinunter. Im Garten steht ein blühender Kirschbaum (sakura). Üppiger Haarschmuck. Kimono verziert mit Fächerbildern in Blaudruck (aizuri 藍摺). In der Spielkarten-Kartusche Ono no Komachi 小野小町 (eine der sechsunddreißig Unsterblichen der Dichtkunst = sanjūrokkasen 三十六歌仙, auch der Sechs besten Waka-Poeten = rokkasen 六歌仙 und der sechsunddreißig weiblichen Unsterblichen der Dichtkunst = nyōbō sanjūrokkasen 女房三十六歌仙), die neunte in der Gedichtsammlung.
-
Ukiyo-e 浮世絵, Courtesan Hanadori from the Ōgi house, Anonym, MAK Inv.nr. HM 11486-124
-
https://sammlung.mak.at/en/collect/courtesan-hanadori-from-the-ogi-house_197172
Last update
- 15.03.2025