Skip to content
Title
  • Poem 69: The priest Nōin
  • Comparisons with the Ogura anthology of the hundred poems by hundred poets (Series)
Material | Technique
Measurements
  • height: 36.1 cm
  • width: 24.5 cm
Inventory number
  • BI 17423-69
Acquisition
  • legacy, 1922
Department
  • Asia Collection
Inscriptions
  • text on the print: Gedicht von Nōin hōshi 能因法師: Arashi fuku Mimuro no yama no momijiba wa Tatsuta no kawa no nishiki narikeri.By the wind storm's blast / From Mimuro's mountain slopes / Maples leaves are torn / Which turn Tatsuta River / Into a rich brocade. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Shuto wa hidō no tsurugi o togi tsuma wa jaken no yaiba o migaku awaremu beshi kono teifu isame o kobamu futari ga tame ni jigetsu no ike no kōri to kiete mizu ni chishiho(?) no kurenai o nagasu wa waga na no Tatsuta ni chinamu to yaiwan
  • signature: Hiroshigega
  • mark: Murata
Description
    Hiroshigega 廣重画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 69. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Tachibana no Nagayasu 橘永愷 (998–1050; zählt zu den 36 Unsterbelichen der Dichtkunst des Mittelalters = chūko rokkasen 中古三十六歌仙), der in seinem späteren Leben Priester wurde und den Namen Nōin 能因 trug. Das Bild zeigt Sukune Tarō in grünem Gewand und mit roter Schminke. Neben ihm seine Frau Tatsuta no Mae, die an seinem Ärmel zupft. Ihr Kimono ist mit Wasserfällen und Ahornblättern verziert. Im Hintergrund eine große Kiefer. Die Szene stammt aus dem Kabuki-Stück „Sugawara denju tenarai kagami 菅原伝授手習鑑“. Tatsuta ist die ältere Tochter von Sugawara Michizane 菅原道眞. Ihr Ehemann Sukune Tarō steht jedoch insgeheim auf der Seite von Sugawaras Feinden und plant zusammen mit Gleichgesinnten, Sugawara in eine Falle zu locken und zu töten. Tatsuta, die den Plan heimlich mithört, bittet Sukune ihren Vater nicht zu töten. Daraufhin tötet Sukune Tatsuta wegen ihrer Mitwisserschaft und wirft ihre Leiche in den Teich.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Poem 69: The priest Nōin, Yokokawa Takejirō 横川竹二郎, MAK Inv.nr. BI 17423-69
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/en/collect/poem-69-the-priest-noin_197271
Last update
  • 15.03.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.