Skip to content
Title
  • Poem 52: The nobleman Fujiwara no Michinobu
  • Comparisons with the Ogura anthology of the hundred poems by hundred poets (Series)
Material | Technique
Measurements
  • height: 36.1 cm
  • width: 24.5 cm
Inventory number
  • BI 17423-52
Acquisition
  • legacy, 1922
Department
  • Asia Collection
Inscriptions
  • text on the print: Gedicht von Fujiwara no Michinobu Ason 藤原道信朝臣: Akenureba kururu mono to wa shirinagara nao urameshiki asaborake kana.Though I know indeed / That the night will come again / After day has dawned / Still, in truth, I hate the sight / Of the morning's coming light.Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Taheiji ga dokuaku wa yabuka no hashi yori mo surudoku Magoshichi ga ainaki inochi wa natsu no yo yori mo mijikashi yoku ni kuramishi satsuki yami issun saki wa miezaru beshi.
  • signature: Kōchōrō Toyokuniga
  • mark: Murata
Description
    Kōchōrō Toyokuniga 香蝶楼豊國画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im oberen Feld das 52. Gedicht der Sammlung, geschrieben von Fujiwara no Michinobu 藤原道信 (972–994; zählt zu den 36 Unsterblichen der Dichtkunst des Mittelalters = chūko sanjūrokkasen 中古三十六歌仙). Das Bild zeigt den Kabuki-Schauspieler Matsumoto Kinshō 松本錦升(= Matsumoto Kōshirō VI. 六代目松本幸四郎, 1811–1849) in der Rolle des Taheiji, der Oyone mit einem Messer bedroht. Hinter ihnen Flammen und Rauch. Aus dem Kabuki-Stück “Ehon gappō ga tsuji 絵本合法衢”. Der Schurke Taiheiji betrügt und mordet, um ans Geld zu kommen. Er hat Oyone, die Frau des samurais Magoshichi, aufgelesen. Sie hatte ihren Mann bei der Suche nach seinem jüngeren Bruder, der auf einen Rachezug war, begleitet, war aber von ihm getrennt worden. Als Taiheiji erkennt, dass Oyone von seinen Betrügereien etc. mitbekommen hat, fesselt er sie. Magoshichi stöbert seine Frau auf und kann sie befreien. (vgl. Lit.: Kennelly). Die Szene zeigt die in einen einfachen Kimono gekleidete Oyone in der Gewalt von Taiheiji. Hinten brennt effektvoll ein Herdfeuer.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Poem 52: The nobleman Fujiwara no Michinobu, Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-52
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/en/collect/poem-52-the-nobleman-fujiwara-no-michinobu_197254
Last update
  • 15.03.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.