Skip to content
Title
  • Poem by Harumichi no Tsuraki
  • Hundred poems by hundred poets explained by the nurse (Series)
Material | Technique
Measurements
  • height: 25.7 cm
  • width: 37.3 cm
Inventory number
  • KI 11047
Acquisition
  • donation , 1948
Department
  • Asia Collection
Inscriptions
  • text on the print: Gedicht: Yamagawa ni / kaze no kaketaru / shigarami wa / nagare mo aenu / momiji narikeri.In a mountain stream, Builded by the busy wind, Is a wattled barrier drawn. Yet ‘tis only maple leaves, Powerless to flow away. (Morse)The wind has placed a sheet pile in the mountain river, they are only maple leaves which cannot float away. (Leiden)
  • signature: Saki no Hokusai manji
  • mark: kiwame
Description
    Saki no Hokusai manji 前北斎卍 Serie von 27 Drucken (Rest nur in Skizzen erhalten), hier: Blatt 32 Gedicht von Harumichi no Tsuraki 春道列樹, der um 920 Gouverneur der Provinz Iki war. Holzarbeiter beim Zuschneiden von Brettern. Eine Frau mit einem Kind (und einer Schildkröte) überqueren den Fluss auf einer Brücke. Im Fluss rotgefärbte Ahornblätter (momiji), die auch im Gedicht vorkommen.
Quote Recomendation
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Poem by Harumichi no Tsuraki, Anonym, MAK Inv.nr. KI 11047
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/en/collect/poem-by-harumichi-no-tsuraki_195516
Last update
  • 13.04.2025


Contact us

Hidden
Topic
Topic 2(Required)
Disclaimer(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.