Skip to content
Titel
  • Gedicht 38: Ukon (sanjūhachi, Ukon 三十八 右近)
  • Vergleiche zur Ogura-Anthologie der Hundert Gedichte von Hundert Dichtern (Ogura nazorae hyakunin isshu 小倉擬百人一首) (Serientitel)
Epoche | Dynastie | Stil
Material | Technik
Maßangaben
  • Höhe: 36.1 cm
  • Breite: 24.5 cm
Inventarnummer
  • BI 17423-38
Provenienz
  • Legat, 1922
Abteilung
  • Asien
Signatur | Marke
  • Text im Bild: Gedicht von Ukon 右近: Wasuraruru mi oba omowazu chikaiteshi hito no inochi no oshiku mo aru kana. Though he forsook me / For myself I do not care / He made a promise / And his life, who is forsworn / Oh how pitiful that is. Aus: http://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakua.htmlText von Ryūkatei Tanekazu 柳下亭種員: Miyako Hōshōji no shugyō nari Heike no ichizoku o horobosan to nashite koto araware hangan Yasuyori shōshō Naritsune tomo ni Kikaigashima ni nagasaru. Sono nochi Yasuyori Naritsune wa taisha ni aute (ōte?) kaeru. Sōzu wa koto ni uchisuterare hitan iubeku mo arazari keri.Shunkan diente im Hōshō-Tempel und nachdem bekannt wurde, dass er die Taira-Familie stürzen wollte, wurde er zusammen mit Yasuyori und Naritsune auf die Insel Kikaigashima verbannt. Später wurden Yasuyori und Naritsune begandigt und kehrten zurück. Shunkan wurde alleine auf der Insel zurückgelassen und war natürlich sehr unglücklich.
  • Signaturbezeichnung: Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画
  • Zensurstempel: Kinugasa
Beschreibung
    Ichiyūsai Kuniyoshiga 一勇齋國芳画 Gemeinsame Serie von Kuniyoshi, Hiroshige und Kunisada über die berühmte Gedichtsammlung „Hyakunin isshu 百人一首“ (Hundert Dichter mit hundert Gedichten). Im gelb gestreiften Feld oben das 38. Gedicht der Sammlung, geschrieben von der Dame Ukon 右近 (10. Jh., zählt zu den 36 weiblichen Unsterblichen der Dichtkunst = nyōbō sanjūrokkasen 女房三十六歌仙 und ist in den Waka-Anthologien Gosen wakashū 後撰和歌集, Shūi wakashū 拾遺和歌集 und in Shinchokusen wakashū 新勅撰和歌集 vertreten). Das Bild zeigt den berühmten Helden Shunkan 俊寛. Zusammen mit Taira no Yasuyori 平康頼 und Fujiwara no Naritsune 藤原成経 hatte er ein Komplott gegen Taira no Kiyomori 平清盛 geplant, um die Taira-Familie zu stürzen. Das Komplott jedoch wurde aufgedeckt und die drei auf die Insel Kikaigashima verbannt. Nach einigen Jahren werden zwei von ihnen begnadigt, nicht aber Shunkan. Er muss auf der Insel bleiben.
Zitiervorschlag
Copied to clipboard
  • Ukiyo-e 浮世絵, Gedicht 38: Ukon (sanjūhachi, Ukon 三十八 右近), Matsushima Fusajirō 松嶋房次郎, MAK Inv.nr. BI 17423-38
Permalink
Copied to clipboard
  • https://sammlung.mak.at/de/collect/gedicht-38-ukon-sanjuhachi-ukon-三十八-右近_197240
Letzte Aktualisierung
  • 27.09.2024


Kontakt

Thema(Required)
Disclaimer(Required)

Leihanfrage

Institution
Kontaktperson
Ausstellungsprojekt
Gewählte Objekte
Projektbeschreibung
Dateiupload
Drop files here or
Max. file size: 16 MB.
    Notwendige Dokumente: Begleitschreiben, Ausstellungskonzept, Facility-Report
    Untitled